Ответ на вопрос, почему морская свинка так называется — предмет интереса даже тех, кто далёк от разведения этих зверьков. Существует несколько версий происхождения этого названия. Представляем мини-расследование о морских свинках: откуда заимствовано их это словосочетание, которое не вяжется с таксономическими определениями — семейством, родом и критериями вида.
Первая часть расследования: почему «свинка»
Есть 3 версии, почему этих милых зверьков называют свинками:
- Звуки: то, что они издают действительно похоже похрюкивание.
- Пропорции тела: у них отсутствует талия, маленькая голова и очень короткая шея.
- Поведение: питомцы постоянно чего-то грызут. На кораблях их держали в тех же загонах, куда и загоняли обычных свиней.
Вторая часть. Морская свинка — почему «морская»
Название «морская свинка» заимствовано с польского языка — świnka morska. А поляки, в свою очередь, заимствовали его у немцев — Meerschweinchen. Дословный перевод так и звучит — «морская свинка». Есть вероятность, что это немецкое слово — производное от merswin, что означает «дельфин». Визг грызунов действительно напоминает дельфиний писк.
Иностранные названия
Название зверька с английского дословно переводится, как гвинейская свинка. Это ещё одна загадка, потому что они не имеют ничего общего с Гвинеей, которая находится в Африке. Зоологи выстроили 3 гипотезы:
- «гвинейская» имеется в виду «диковинная», привезённая издалека;
- возможно, что животных продавали за 1 гинею — монету;
- в Южной Америке была французская колония со схожим названием — Гвианой. Люби просто перепутали буквы и стали называть свинок гвинейскими;
- зверьков завозили не напрямую, а через порты Гвинеи, которая тоже была колониальной территорией Франции.